usuario
clave
iniciar sesión
regístrate
Portada
Canales
  • Apple
  • Blackhats
  • Ciencia
  • Comunicación
  • Curiosidades
  • e-Administración
  • Empresas
  • Eventos
  • Hardware
  • Nombramientos
  • Seguridad
  • Software
  • Software Libre
  • Telefonía
  • Videojuegos
  • Wireless
El Periódico
  • Blogs amigos
  • Editorial
  • Entrevistas
  • Gadgets
  • Minijuegos
  • Perfiles
  • Tags
  • Top noticias
  • Videorreportajes
  • Webcómics
MiFlecha
  • Blogs
  • Imágenes
  • Videos
Servicios
  • Boletines
  • Contactos
  • Formación
  • Tienda
  • Viviendas
Comunidad
  • Encuestas
  • Foros
  • Emails de los lectores
  • Chat
Viviendas
Acción:
Propiedad:
Provincia:



Patrocinado por:
Pisos y casas en España
Tienda
Boletín semanal
Email:
Boletines publicados
  • Wireless
  • Noticias
Otras noticias
  • Barcelona estrenará 500 puntos de conexión wi-fi en el 2010
  • 10 centros comerciales de Chile contarán con Wi-fi gratuito
  • La FCC aprueba la fusión de Sprint con Clearwire y la compra de Alltel por Verizon Wireless
  • Nuevo estándar inalámbrico transporta la señal de TV por cable
  • La Universidad de Cádiz contará con red inalámbrica
  • La red Trustive firma un acuerdo de roaming bilateral WiFi a 3 años con SFR
  • Asunción digital, capital inalámbrica
  • El ayuntamiento de Chiclana ya cuenta con wi-fi
  • Lufthansa relanzará su servicio de Internet a bordo a mediados de 2010
  • Tener una conexión wireless abierta no está prohibido por ley
Más noticias
En el foro
  • Para el que empieza a hacer sus propias antenas WIFI.
  • Antena USB Wifi
  • Tener una antena WIFI no significa tener internet.
  • Como puedo compartir mi conexion inlambrica con otro pC
  • Información sobre las redes wifi y sus componentes
Ir al foro de Wireless
palabras

"Wifi", ya es un término español

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recomienda aceptar "wifi" como término español y escribirlo, por tanto, en letra redonda

01 Mar 2010 | Otros
L

a Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota difundida hoy, recomienda aceptar "wifi" como término español y escribirlo, por tanto, en letra redonda.

Muchas marcas registradas se han ido convirtiendo, por el uso que de ellas han hecho los hablantes, en sustantivos comunes con sentido genérico. Así ocurre con "vaselina" (que procede de la marca "Vaseline"), "celofán" (de "Cellophane"), "aspirina" (de "Aspirin") o "clínex" (de "Kleenex").

Lo mismo ha pasado con "wifi", que a partir de la marca "Wi-Fi", ha pasado a ser utilizado como un sustantivo común con el que se alude a cierta tecnología de comunicación inalámbrica (por ejemplo, "La wifi de la empresa se ha averiado") y también como el adjetivo correspondiente ("Pensamos instalar diez puntos de acceso wifi").

Por tratarse de un término ya incorporado al español (aunque aún no recogido por los principales diccionarios), la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia, recomienda que se escriba con iniciales minúsculas y en letra redonda, como se hace con "vaselina", "celofán", "aspirina" o "clínex", y sin el guión intermedio que aparece en la marca original: "wifi".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, las universidades Complutense de Madrid, Castilla-La Mancha y Cádiz, El Corte Inglés, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, Iberia, CEDRO, CELER Soluciones, Accenture, Hermes Traducciones y Linguaserve.



Boletín

Si quieres recibir cada semana las noticias más interesantes suscríbete a nuestro boletín.

Comentarios
LaFlecha.net no se hace responsable del contenido de los comentarios publicados.
Editar | Borrar | #1 | 01 Mar 2010, 15:03
Anónimo Spain

Son unos idiotas. Lo único que falta es que pongan "güifi" en el diccionario. ¡¡Cuándo se van a enterar de que los nombres propios y las marcas comerciales no se traducen!!

Editar | Borrar | #2 | 02 Mar 2010, 11:42
Anónimo Spain

Hasta donde yo se, WI-FI no es una marca:

Aunque se pensaba que el término viene de Wireless Fidelity como equivalente a Hi-Fi, High Fidelity, que se usa en la grabación de sonido, realmente la WECA contrató a una empresa de publicidad para que le diera un nombre a su estándar, de tal manera que fuera fácil de identificar y recordar. Phil Belanger, miembro fundador de Wi-Fi Alliance que apoyó el nombre Wi-Fi escribió:

“Wi-Fi y el "Style logo" del Ying Yang fueron inventados por la agencia Interbrand. Nosotros (WiFi Alliance) contratamos Interbrand para que nos hiciera un logotipo y un nombre que fuera corto, tuviera mercado y fuera fácil de recordar. Necesitábamos algo que fuera algo más llamativo que “IEEE 802.11b de Secuencia Directa”. Interbrand creó nombres como “Prozac”, “Compaq”, “OneWorld”, “Imation”, por mencionar algunas. Incluso inventaron un nombre para la compañía: VIVATO.”

Editar | Borrar | #3 | 23 Mar 2010, 23:41
Jose Grunberg Uruguay

wifi,

¿Por que no puede ir en las huellas de software, hardware, software?

El rigor con que el DRAE ha dejado en el ostracismo al vocablo resiliencia no tiene ninguna lógica. Esta incorporada al idioma español, al vocabulario corriente.

He participado en el Foro Cervantes. Algún "forista" considero que ese vocablo es correcto usarlo en español. Que los académicos esperan que la palabra esté asentada (?).

Alguien podría darme su opinión o información sobre el tema.

En la universidad estuve en un espacio wifi, y leí un magnifico articulo sobre resiliencia. Locativa y lexicológicamente estaba en lugares que oficialmente no existen.

Jose Grunberg. Uruguay. josegrunberg@movinet.com.uy

Editar | Borrar | #4 | 24 Mar 2010, 00:09
Jose Grunberg Uruguay

Comentario anonimo:

"Son unos idiotas. Lo único que falta es que pongan "güifi" en el diccionario", un paronimo de paronimo de"güisqui.

Prefiero foneticamente wifi.

Jose Grunberg

Entérate de cuándo hay nuevos comentarios

No se permitirán los comentarios que :
- puedan resultar ofensivos o injuriosos
- incluyan insultos, alusiones sexuales innecesarias y palabras soeces o vulgares
- apoyen la pedofilia, el terrorismo o la xenofobia

Autor
Comentario
Ver más...
BBCode (Ayuda): [b], [i], [u], [s], [quote], [code], [spoiler]
Publicidad
Ahora en LaFlecha puedes encontrar Cursos y Másters

  • Acerca de LaFlecha
  • Contactar
  • Política de privacidad
  • RSS/RDF
  • Síguenos en Twitter
  • ¿Quieres saberlo todo sobre Hacking?