Zmz, 2ar nn geatk ga? O lo que es lo mismo, zer moduz, bihar non geratuko gara? Traducido en castellano sería algo parecido a ¿qué tal? ¿donde quedamos mañana?, según el diccionario editado por la revista vasca Argia.
Y es que la difusión de los terminales Nokia, empresa creadora del sistema de predicción ortográfica, no ha favorecido demasiado el hecho de que otras lenguas vernáculas ibéricas posean jerga propia en SMS. El T9 sólo posee funcionalidades en castellano y portugués.
La revista también ha editado un catálogo de emoticons vascos,
realizado a partir de las colaboraciones enviadas por los
lectores.
Para visitar el diccionario, clica aqui
Si quieres recibir cada semana las noticias más interesantes suscríbete a nuestro boletín.
a ver no ai ningun traductor de esukera en ningun laooo? ponen traductores de todos los idomas del mundo mens de esta puta mierdaaa en vez d poner webs para ablar por sms podrian poner mas tradctorees joder